Okay, the user wants me to translate "shake head" into Finnish. Let me think. The direct translation of "shake head" in Finnish is "heiluttaa päänsä". But wait, maybe there's a more idiomatic expression. Let me check. "Heiluttaa päänsä" is literally "shake one's head", which is correct. However, in Finnish, a common way to express disapproval or negation is "ei, ei" or "ei, ei, ei" with head shaking. But the user asked for the translation of the phrase "shake head", not the meaning. So the literal translation would be "heiluttaa päänsä". I should confirm if there's a standard phrase. Maybe "heidät heiluttamaan" but that's more like "to shake them". No, the correct translation for "shake head" as a command or action is "heiluttaa päänsä". I think that's the right answer here.
heiluttaa päänsä
Suositut sanat
Tutki usein haettuja sanastoja
Lataa sovellus avataksesi koko sisällön
Haluatko oppia sanastoa tehokkaammin? Lataa DictoGo-sovellus ja nauti uusista sanaston opetus- ja kertausominaisuuksista!